Next section
Previous section
 
 HAND..............10
som himlens hand dig stadigt wisa skall, Stäm sorgse in du sånggudinna
hur� all min fägnad är uti er hand. Skjönste Lysette, en önskelig stund
Ack oblid hand! Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
som har uti sin hand min korte lefnads trå, Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
Sielf himlens hand har wård om denna lunden, Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
din billd, som är af himlens hand beskärd; Statt up du morgonrodnad klara
Här stanna nu min hand och tunga, Statt up du morgonrodnad klara
himlens hand dig gifwit har O Änglabilld
All min frögd är i din hand. Skingra himmel blid min sorgedimma
Ach oblid hand! Jag måste nu min wackra Elisandra
 
 HANDEL............1
Dy hoppas jag, att all min handel är tillbörlig. Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
 
 HANDEN............1
sin jägarspetz ur handen fäller ner Stäm sorgse in du sånggudinna
 
 HANS..............6
hans hiertta, hug ock sinn; I ögon twå
från Castalinn, som i hans hiärtta bor, Så måste nu Philander wandra
all hans trefnad wörda. Daphne skön, ach! att du kunde skåda
will hans hiertta säncka, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
lära hans dagar snart fullända sig. Att Charitilla i tanckarne fått
Endast till dig all hans kärlek är bögd. Skönste Belinde min såtaste siäl
 
 HAR...............124
själf himlen gifwit har min ängslan bot. Stäm sorgse in du sånggudinna
Har fromhet dig så öfwergifwit, Hur länge skall jag fåfängt wörda
at du mit hjärta städz har i din mackt. Daphne min jordiske fägnad och lust
som har i fängslan mit sinne ock hjärta, Daphne min jordiske fägnad och lust
som mig har fängslat mäd hårdaste band; Daphne min jordiske fägnad och lust
har mig framkallat till Helicons högder, Skjönste Lysette, en önskelig stund
som af er skjönhet har wunnit sin prydnad: Skjönste Lysette, en önskelig stund
Offta har himmelen själfwer befalt Skjönste Lysette, en önskelig stund
och er mit hjärta till lydnad har brackt. Skjönste Lysette, en önskelig stund
Himlen har satt er på skjönhetens thron, Skjönste Lysette, en önskelig stund
som I af himmelens ynnest har fått. Skjönste Lysette, en önskelig stund
har ock skjönhet omgifwit dät slott Skjönste Lysette, en önskelig stund
En gång har solen klar, sin årban fyllest farit En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
Män, ach, jag äfwen har, jag warit har förgjäten En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
Män, ach, jag äfwen har, jag warit har förgjäten En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
Dock har jag häruthi mig icke wist förmäten: En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
har jag dock uthan prål, mäd dässe rader ämnat En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
infinna mig hos dän, som Astrild själf har kjär. En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
har nu mig så wida drifwit, Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
Dock min pänna har äj warit Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
Jag dock har mitt löfte hållit, Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
Hos dig har själfwe Flora blid Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
som wälbetänckt har hänne skjänkt Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
har ock ängslan fått mig fatt, Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
hel mörcker war: Cupido har Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
som du ändat har min lust, Aldraskjönste ros och lilja
män du har dät till jorden åter twingat: Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
din hårde själ har dät till jorden brackt. Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
har brackt min själ, at sökja stadig lägring Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
ock som du har min själ brackt till din lydnad, Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
som har uti sin hand min korte lefnads trå, Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
och ängslig i min sorg har jag en enslig wåning. Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
Ja, som dän alldrig har mer öfrigt något hopp Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
har wunnit sitt beröm, ock skattas gudalik, Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
där all fullkomlighet har wunnit stadig lägring. Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
har mig till fota i ödmjukhet lagt. I lufftens fåglar snäll
mäd fåfäng sorg, som ingen winning har. Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
Hwad werlden har, gjer mig slätt ingen trefnad; Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
med sin skiörlefnad hon alltid har farit; Storan en toker
mod du äj har, Storan en toker
hos mig, som ängslan har I ögon twå
Elisandra, säj, om jag har brutit Tee dig äj så wred, min Elisandra
dig jag en gång skådat har, Tee dig äj så wred, min Elisandra
wäl dit där som jag har Tee dig äj så wred, min Elisandra
Jag har wäl önskat så, Ach, skönste herdarinn
så länge du dät har; Sex dagar i hwar wicka
att tobak har sitt wärde; Sex dagar i hwar wicka
Hwar fogell har sin maka Sex dagar i hwar wicka
Wid Wäners strand har himlen sielf plantera Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
Sielf himlens hand har wård om denna lunden, Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
har som en ström, ach mehr än snart framflutit Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
Dig har jag mitt hiärtta gifwit Allerskönsta Elisandra
som jag dig har warse blifwit Allerskönsta Elisandra
har jag alltid hugnat mig Allerskönsta Elisandra
Du har mig all trohet swurit, Allerskönsta Elisandra
Jag har dig i hiärttat burit Allerskönsta Elisandra
har oß bägge giordt förnögd. Allerskönsta Elisandra
mitt hiärtta har i liufwa bojor bracht. Statt up du morgonrodnad klara
Din gudabilld har himlen sielf nersändt, Statt up du morgonrodnad klara
betänck, hur högt jag dig har hållit kär, Statt up du morgonrodnad klara
mitt trogna hiertta dig upoffrat har; Statt up du morgonrodnad klara
har jag trädt fram för din skönhetz thron, Statt up du morgonrodnad klara
har bildat i wårt kalla Norden; Statt up du morgonrodnad klara
jag offrat har Statt up du morgonrodnad klara
som warit har din städs förtrogna wän, Statt up du morgonrodnad klara
att dhetta har en herde skrifwit, Statt up du morgonrodnad klara
jag har kär, och menar ewigt wäl. O Änglabilld
och har ingen lisa: O Änglabilld
himlens hand dig gifwit har O Änglabilld
mitt hiärtta har sig giordt till boningz grund O Änglabilld
som dig sielf himblen har gifwit, Himmelen synes blid
Säg mig doch: Hwi har ditt sinn Skiönst Melette är det rätt
ty fast jag dig uti händer har gifwit, Skönste Melette är dät dit behag
ock till dit nöje har låtit mig kalla, Skönste Melette är dät dit behag
som dig för alla i wärlden har kjär. Skönste Melette är dät dit behag
har ock will draga in till däs jag dör. Skönste Melette är dät dit behag
hur du har hatat en så trogen träl; Skönste Melette är dät dit behag
hwad som har warit, ock än blir engång. Skönste Melette är dät dit behag
Ach! hwad stor ängslan då dess hiärtta har, Så måste nu Philander wandra
Dess skönhetz prackt har Damons hiärtta twungit, Så far nu wäl du liufste ort för alla
Dess luta har mång ängslig stund fördrifwit, Så far nu wäl du liufste ort för alla
herdinnans nampn har liufste Echo gifwit Så far nu wäl du liufste ort för alla
Offta har wår sol sin åhrban wandrat, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Se ditt sinn har likså oförendrat Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Hierttat ditt har aldrig än Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Har du doch min skönste ängell swurit Daphne skön, ach! att du kunde skåda
wid den mackt och wällde som du har Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Si så har din herde jämwäl swurit Daphne skön, ach! att du kunde skåda
wid den flamm som han i bröstet har, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
jag är den, som intet nöje har, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
som mig har i mörckret satt, Skingra himmel blid min sorgedimma
har uti mitt hiertta fått din wåning, Skingra himmel blid min sorgedimma
Du har ju bortdrifwit min jämmer från mig, Min sol:/:/:/: uplys min dag :/:
Nu har :/:/:/: mitt hierta ro :/: Ach, kom, ach kom, ach kom, ach kom min herdarin
Jag har äj mackt, att i mitt hiertta hysa Jag måste nu min wackra Elisandra
Jag har wäl dig för allt mitt nöje skattat Jag måste nu min wackra Elisandra
men därmed har jag sielf min siäl utmattat, Jag måste nu min wackra Elisandra
mot nöjet mitt, som jag så ällskat har; Jag måste nu min wackra Elisandra
har jag doch nu börjat först förfarit, Jag måste nu min wackra Elisandra
som har giordt min siäl förnögd. Aldraskönsta herdarinn
tro, jag har ett redligt sinn; Aldraskönsta herdarinn
dhet jag dig nu swurit har. Aldraskönsta herdarinn
och som du har hierttat till, Aldraskönsta herdarinn
ja, hur, när andra gläds, jag ej har ro ell rast.Då Chloris engång saknades.Jag mente himlens gunst sku mig beständig blifwa
Ty sij, olyckan wred har tryckt i Chloris sinne, Då Chloris engång saknades.Jag mente himlens gunst sku mig beständig blifwa
har sig förfogat bort ifrån sin såta wänn, Då Chloris engång saknades.Jag mente himlens gunst sku mig beständig blifwa
Doch om hon nöje har där hon sig up befinner Då Chloris engång saknades.Jag mente himlens gunst sku mig beständig blifwa
sielf har du mig orsak gifwit, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
nu förstmin har glädien blifwit, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
du har jemmer, qwal och qwid. Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
att jag dig förlorat har, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
och med flättia har du farit, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
Redligheten har du sparit; Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
att jag har en tid så långer Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
Men nu har jag blifwit waken Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
ty jag sluppit har de bördor, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
som jag mot dig warit har, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
slikt har jag förunnit (?) af dig allareen, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
älskogen öfwa, det har jag förstått; Att Charitilla i tanckarne fått
har kunnat hunnit så önskeligt mål, Skönste Belinde min såtaste siäl
Du har mitt hiertta helt intagit, O! aldraskönste dygdgudinne
att du mig aldels fångat har; O! aldraskönste dygdgudinne
du har ock fått Minerva håfwor, O! aldraskönste dygdgudinne
sjelf Cupido sårat har. Tänk på mig min lilla flicka
More Top of section