Next section
Previous section
 
 TEE...............2
Tee dig äj så wred, min Elisandra, Tee dig äj så wred, min Elisandra
Will du ej tee dig emot mig blid, sköna, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
 
 TEER..............1
hwad kan dig båta, att du dig teer wreden, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
 
 TER...............4
ock af mig himlen dän lyckan äj ter Daphne min jordiske fägnad och lust
sin fägnad ter. Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
män, ängel skjön, den du äj ter dig mot mig blid,Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
doch om du äj ter dig from, O Änglabilld
 
 THETIS............1
i Thetis famn, ock stundlig sacktna af, Stäm sorgse in du sånggudinna
 
 THON..............1
stämma in mäd ljufste thon. Morgonrådnad du som lyser
 
 THRON.............7
Himlen har satt er på skjönhetens thron, Skjönste Lysette, en önskelig stund
inför er skjönhetz thron, ljufste herdinna, Skjönste Lysette, en önskelig stund
som nu träder för din thron. Ach min liufwa herderinna
mig från deß thron med ängslan skillja, Statt up du morgonrodnad klara
då har jag trädt fram för din skönhetz thron, Statt up du morgonrodnad klara
fram till din thron, att där utplåna den Statt up du morgonrodnad klara
men nu framträder för din thron, O! aldraskönste dygdgudinne
 
 THRONEN...........1
jag flyr nu till thronen din, Aldraskönsta herdarinn
 
 TID...............8
som här wid Helicon zira wår tid: Skjönste Lysette, en önskelig stund
illa du söker din tid då anläggia, Storan en toker
innan du ända får din lefnadz tid. Skönste Melette är dät dit behag
Så skall jag i all min tid Aldraskönsta herdarinn
i medler tid med flit, jag henne önskar roo. Då Chloris engång saknades.Jag mente himlens gunst sku mig beständig blifwa
som wij knute för en tid, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
än som någon tid du warit, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
att jag har en tid så långer Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
 
 TIDEN.............2
må liknas wid dän tiden Stäm sorgse in du sånggudinna
och tiden är ej kort tills hon lär komm� igen. Då Chloris engång saknades.Jag mente himlens gunst sku mig beständig blifwa
 
 TIDERS............2
du tiders fagre dråning, Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
wår tiders princessinn, I lufftens fåglar snäll
 
 TIDFÖRDRIF........1
och ett liufligt tidfördrif, Aldraskönsta herdarinn
 
 TIDT..............1
hur tidt jag låg Statt up du morgonrodnad klara
 
 TIENST............4
att han får wisa sig till tienst redbogen; Storan en toker
att i din tienst min dagar sluta, Statt up du morgonrodnad klara
dig till tienst redebogen Daphne skön, ach! att du kunde skåda
dig till tienst snart bryta af. Aldraskönsta herdarinn
 
 TIG...............9
som will hjärtat till tig böja, Philomena såta lilla, hwar är nu tin förra frögd
lät min bön beweka tig, Aldraskjönste ros och lilja
lät min bön beweka tig; Aldraskjönste ros och lilja
O Echo säll, tig då äj still äll� tysna, Så far nu wäl du liufste ort för alla
kärlek starck jag drager till tig, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
lär lända (?) på skittet (?) tig sielf till beswär.Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
till faveur tig will jag skicka, Tänk på mig min lilla flicka
hjärtat mitt att tjäna tig: Tänk på mig min lilla flicka
som jag daglig för tig drar Tänk på mig min lilla flicka
 
 TIGA..............1
som lif och kändslo tiga, Statt up du morgonrodnad klara
 
 TIL...............1
Bör du lell intet mig fängsla til lifwet, Skönste Melette är dät dit behag
 
 TILL..............105
Hörer till J sånggudinner, Morgonrådnad du som lyser
till däss tjänst sku färdig� stå Morgonrådnad du som lyser
som will hjärtat till tig böja, Philomena såta lilla, hwar är nu tin förra frögd
stundom af och stundom till: Philomena såta lilla, hwar är nu tin förra frögd
wår sommar skyndar sig till södre pol, Stäm sorgse in du sånggudinna
mäd sorgsesinne hon till lunden ser, Stäm sorgse in du sånggudinna
Upwäcker djuren till att springa, Stäm sorgse in du sånggudinna
jag lägger äj min luta ner till fot, Stäm sorgse in du sånggudinna
städz till din tjänst af himlen skickat är Stäm sorgse in du sånggudinna
dig till all wördnad din herde i lunden, Daphne min jordiske fägnad och lust
siungit dit minne till wördnad ock heder, Daphne min jordiske fägnad och lust
Sidst till valete dig önska will jag, Daphne min jordiske fägnad och lust
har mig framkallat till Helicons högder, Skjönste Lysette, en önskelig stund
Nympherna finnes er färdig till lydnad; Skjönste Lysette, en önskelig stund
och er mit hjärta till lydnad har brackt. Skjönste Lysette, en önskelig stund
själen er bygdt till all dygdeskatts wåning, Skjönste Lysette, en önskelig stund
spridde sin� strimmor till nordiske polen, Skjönste Lysette, en önskelig stund
då I först tredde till nymphernes skar; Skjönste Lysette, en önskelig stund
föruthan dröysel skall du mig till wördnad skrifwaEn gång har solen klar, sin årban fyllest farit
jag himlens hägn kraft till säkrast wittne tar. En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
till dän flamm, som glimmar, hyster Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
till er tjänst. min andra själ, Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
När du till oß hit träder an Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
ock till wårt kalla norden, Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
till himlen dig uphöjer. Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
till sitt lopp om morgonstund, Aldraskjönste ros och lilja
till dit skjöne stjärnepar, Aldraskjönste ros och lilja
Ack at dit sinn äj står till at beweka, Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
Mitt hopp had sig till stjärneborgen swingat; Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
män du har dät till jorden åter twingat: Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
din hårde själ har dät till jorden brackt. Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
ock som du har min själ brackt till din lydnad, Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
som himmeltrotsand sinn kan ner till jorden slå. Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
som ett ogörlig ting {� � � �} kan till {gjörlig} Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
så ligger all min frögd till jorden slage nid Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
har mig till fota i ödmjukhet lagt. I lufftens fåglar snäll
När jordiskt allt till jorden åter länder, Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
ty han till träldom stor måste sig twinga. Storan en toker
att han får wisa sig till tienst redbogen; Storan en toker
när du för Venus till föga måst falla. Storan en toker
Håll det till goda du som nu så är Storan en toker
lefwa dig till allt behag; Tee dig äj så wred, min Elisandra
till klockan fyra slår, Sex dagar i hwar wicka
med önskan till gått åhr: Sex dagar i hwar wicka
från afftonen till morgon Sex dagar i hwar wicka
det måste här till widermäle lämbna Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
till tusendtal, ja hundra tusend flera, Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
ehr hugnad skall jag föra mig till minnes, Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
till att wörda dig för allt, Ach min liufwa herderinna
till att alltid sälla wara, Allerskönsta Elisandra
i mullen till dhe andra. Statt up du morgonrodnad klara
blir jag till mull, Statt up du morgonrodnad klara
Betänck, hur jag, till ewig lydnad, Statt up du morgonrodnad klara
och yttrat mig till liufligt löje; Statt up du morgonrodnad klara
och till din fötter hastat. Statt up du morgonrodnad klara
för dig till fota bögder, Statt up du morgonrodnad klara
fram till din thron, att där utplåna den Statt up du morgonrodnad klara
gack till min grifft Statt up du morgonrodnad klara
mitt hiärtta har sig giordt till boningz grund O Änglabilld
jag är din, som det nu biuder till; O Änglabilld
till ditt lof min tunga. O Änglabilld
skyndat sig till att dö, Himmelen synes blid
till din förtrogna träl, Himmelen synes blid
wara din till sin graf, Himmelen synes blid
ock för dig till fota lagt: Skiönst Melette är det rätt
han till sorg och ängslan bögder Skiönst Melette är det rätt
ock till dit nöje har låtit mig kalla, Skönste Melette är dät dit behag
har ock will draga in till däs jag dör. Skönste Melette är dät dit behag
som giör mig till ehr trogna wän och träl, Så måste nu Philander wandra
Lät Hemelon då föra sig till minnes, Så far nu wäl du liufste ort för alla
herdinnan fin den skönsta till beröm: Så far nu wäl du liufste ort för alla
till din dygd och skönhet alle dar, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
dig till tienst redebogen Daphne skön, ach! att du kunde skåda
och all frögd till dig hitsändas nid; Daphne skön, ach! att du kunde skåda
till ällska ästu sen. Skingra himmel blid min sorgedimma
giör mig till nöjet bögd. Min sol:/:/:/: uplys min dag :/:
och ällska till deß jag blir gömder i mull, Ach, kom, ach kom, ach kom, ach kom min herdarin
med frögd och stor hugnad till wänast herdinn Ach, kom, ach kom, ach kom, ach kom min herdarin
till wänast herdinn, Ach, kom, ach kom, ach kom, ach kom min herdarin
i sådan glöd till sidsta timan lysa? Jag måste nu min wackra Elisandra
När du, min wän, will föra dig till minnes, Jag måste nu min wackra Elisandra
jag ödmiukt ber, att du till herdar andra, Jag måste nu min wackra Elisandra
Fast än jag din till denna stunden warit, Jag måste nu min wackra Elisandra
Lät mig till min mörcka graf, Aldraskönsta herdarinn
trohet till sin bleka död. Aldraskönsta herdarinn
dig till tienst snart bryta af. Aldraskönsta herdarinn
jag flyr nu till thronen din, Aldraskönsta herdarinn
till dhe twänne solar klar, Aldraskönsta herdarinn
till ditt sköna ögnepar, Aldraskönsta herdarinn
till din dygd och fromhet stor, Aldraskönsta herdarinn
och som du har hierttat till, Aldraskönsta herdarinn
och blir din till deß jag går Aldraskönsta herdarinn
kärlek starck jag drager till tig, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
som skulle jag fattat stor kärlek till dig; Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
till mången, som mot dig ej redelig är, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
lär lända (?) på skittet (?) tig sielf till beswär.Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
till deß jag lägger min ögon igien. Att Charitilla i tanckarne fått
Härmed jag slutar, och till ett farwäl Att Charitilla i tanckarne fått
den som till dig bär Att Charitilla i tanckarne fått
kund´ han ditt böija dit hiertta till sig, Skönste Belinde min såtaste siäl
Endast till dig all hans kärlek är bögd. Skönste Belinde min såtaste siäl
de hafwa mången bracht till döda, O! aldraskönste dygdgudinne
till faveur tig will jag skicka, Tänk på mig min lilla flicka
Orsak till dän store plåga Tänk på mig min lilla flicka
Till ett slut, min flicka lilla, Tänk på mig min lilla flicka
More Top of section