Next section
Previous section
 
 DOCK..............37
Hwad kan dig dock din wrede båta? Hur länge skall jag fåfängt wörda
dock för din skull jag tåligt lider, Hur länge skall jag fåfängt wörda
Dock se, jag saknar min ljufwaste ro, Daphne min jordiske fägnad och lust
skjönt jag nu dock skåda mång ängselfull dag. Daphne min jordiske fägnad och lust
Dock all min trefnad är uthi din, Daphne min jordiske fägnad och lust
Lät dock din fromhet förmera dän fägring, Daphne min jordiske fägnad och lust
Tänk dock uppå dän som högre dig wördar, Daphne min jordiske fägnad och lust
Lät dock er skjönhet dän wördnad behaga, Skjönste Lysette, en önskelig stund
Jag kan dock icke förtiga herdinna, Skjönste Lysette, en önskelig stund
Lät dock, min skjönste, er fromhet tillfyllest Skjönste Lysette, en önskelig stund
Själfwer de orden dock omsider talar, Skjönste Lysette, en önskelig stund
Dock, hwad kan Zephyr ock Nectar förmå, Skjönste Lysette, en önskelig stund
Gjör dock, min skjönste, er herde så wärdig, Skjönste Lysette, en önskelig stund
Dock när all sällhet förmerar er trefnad, Skjönste Lysette, en önskelig stund
Dock har jag häruthi mig icke wist förmäten: En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
har jag dock uthan prål, mäd dässe rader ämnat En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
Dock min pänna har äj warit Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
Jag dock har mitt löfte hållit, Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
dock sig min ängslan röjer. Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
dock hon mig äj hugswalar. Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
se dock ann dän trohet stor Aldraskjönste ros och lilja
Se dock nu dän kärleks smärta, Aldraskjönste ros och lilja
Hwad båtar dock, at jag mig städs bemödar Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
måst man dock för däs hete strålar wika; Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
Förären mig dock dän nåd at heta få den träl, Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
se dock min skjönste jag för dig nid, I lufftens fåglar snäll
Hwad är dock åt, att lefwa städs i jämmer Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
Mäd ringa ting jag lefwer dock förnögd. Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
så blifwer dock ett godt förnöjligt sinne Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
Dock må äj någon tok Sex dagar i hwar wicka
at jag blir andelösz, dock utan skull, Skönste Melette är dät dit behag
därtill du dock äj nån orsak kan finna; Skönste Melette är dät dit behag
Jag will dock wara ock wisa min tro, Skönste Melette är dät dit behag
Dock jag nedlägger mäd tårar min sång, Skönste Melette är dät dit behag
i dän förtröstan, at du dock besinner, Skönste Melette är dät dit behag
Wisa din ällskare nu dock en gnista Skönste Melette är dät dit behag
Dock, märck, dett skeer med en bedröfwad siäl. Jag måste nu min wackra Elisandra
 
 DRAGA.............1
har ock will draga in till däs jag dör. Skönste Melette är dät dit behag
 
 DRAGER............1
kärlek starck jag drager till tig, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
 
 DRAGIT............1
och så min siäl intill dig dragit O! aldraskönste dygdgudinne
 
 DRAR..............2
se dän wördnad, som jag drar Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
som jag daglig för tig drar Tänk på mig min lilla flicka
 
 DRICK.............1
Drick wackra pigors skålar, Sex dagar i hwar wicka
 
 DRICKA............1
på siunde dagen dricka, Sex dagar i hwar wicka
 
 DRICKER...........1
fast heller jag dricker godt öl och godt win, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
 
 DRICKIOM..........3
wi drickiom tre på rad: Sex dagar i hwar wicka
Wi drickiom hela natten Sex dagar i hwar wicka
Wi drickiom på god swänska: Sex dagar i hwar wicka
 
 DRIFWIT...........1
har nu mig så wida drifwit, Castalinn, min wackra syster. Slute dickt till dänne bokens ägarinna dän wackra Castalinne, stäld af en herde i Norden.
 
 DROTT.............1
som en odödlig ock rådande drott! Skjönste Lysette, en önskelig stund
 
 DROTTNING.........2
ock som en drottning ibland sine tärnor, Skjönste Lysette, en önskelig stund
min frihet är min drottning, min gudinna, Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
 
 DRÅNING...........5
du tiders fagre dråning, Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
Kom frihet, kom, du ädle sinnens dråning, Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
där Flora sielf, de wackra blomsters dråning; Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
Kom snart igien, O himbla dråning sköna, Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
Ach min Elisandra nymphers dråning, Skingra himmel blid min sorgedimma
 
 DRÅNNING..........1
Jag kan äj strida mot min enda hjärtans drånning Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
 
 DRÖYSEL...........1
föruthan dröysel skall du mig till wördnad skrifwaEn gång har solen klar, sin årban fyllest farit
 
 DU................227
Morgonrådnad du som lyser Morgonrådnad du som lyser
Gack nu fram du siren unga, Morgonrådnad du som lyser
du skall sjunga, Morgonrådnad du som lyser
Ach, du himmel, himmel wida, Morgonrådnad du som lyser
när du sluta sidst behagar Morgonrådnad du som lyser
dät må du insinna dig: Philomena såta lilla, hwar är nu tin förra frögd
Will du dig äj låta nöja Philomena såta lilla, hwar är nu tin förra frögd
Himlens hämd du på dig samkar, Philomena såta lilla, hwar är nu tin förra frögd
om du äj beter dig milld. Philomena såta lilla, hwar är nu tin förra frögd
Stäm sorgse in du sånggudinna, Stäm sorgse in du sånggudinna
kan du mäd nöje finna Stäm sorgse in du sånggudinna
O Echo säll du skall nu swara Stäm sorgse in du sånggudinna
din skönhetz prackt, du änglabild? Hur länge skall jag fåfängt wörda
Will du min trefnad framgjent wörda, Hur länge skall jag fåfängt wörda
at du äj anse will din träl, Hur länge skall jag fåfängt wörda
om du ej låter fromhet lysa. Hur länge skall jag fåfängt wörda
Hwi will du få din wän förlåta? Hur länge skall jag fåfängt wörda
du nymphers zir ock skjönste prydnad. Hur länge skall jag fåfängt wörda
Kan du min skönste wäl mera begjära, Daphne min jordiske fägnad och lust
när du min trohet så uppenbart ser? Daphne min jordiske fägnad och lust
när jag dig wördar, du nordenes prackt: Daphne min jordiske fägnad och lust
ock, skjönste Daphne, du kunde betänckia, Daphne min jordiske fägnad och lust
at du mit hjärta städz har i din mackt. Daphne min jordiske fägnad och lust
du kan min jämmer ock ängslan förtaga Daphne min jordiske fägnad och lust
du kan förminska min qwida och klaga, Daphne min jordiske fägnad och lust
at du må njuta en tusendsäll lefnad, Daphne min jordiske fägnad och lust
at du däs hjärta mäd hårdhet äj mördar, Daphne min jordiske fägnad och lust
Min herde, om du will uthi mitt minne blifwa, En gång har solen klar, sin årban fyllest farit
föruthan dröysel skall du mig till wördnad skrifwaEn gång har solen klar, sin årban fyllest farit
du tiders fagre dråning, Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
Du pryder allt Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
När du till oß hit träder an Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
män du will dät äj hafwa: Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
Jag ällskar dig, du hatar mig; Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
du säjer näj, du ällskar äj. Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
du säjer näj, du ällskar äj. Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
Upp, upp du mårgonrådnad skjär, Ach allerljufste sommartid. Dänne wisa gjorde jag midsommersnatten, Anno 1690
om du täcks min ängslan höra Aldraskjönste ros och lilja
som du ändat har min lust, Aldraskjönste ros och lilja
ack at du will mig all min frögd förneka! Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
män du har dät till jorden åter twingat: Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
Ack Daphne, kan du så stor hårdhet hysa Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
Ack, som du äst all nymphers täcke prydnad, Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
ock som du har min själ brackt till din lydnad, Min Daphne skjön, ach at jag äj får njuta
män, ängel skjön, den du äj ter dig mot mig blid,Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
Män, dygdgudinna skjön, ach at du kunde skåda Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
Så skulle du din träl mäd fromhet stor benåda Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
Du är dän stjärna skjön, som mig på jorden lyster Jag älskar ällskanswärdt så länge jag är rörlig
Upp, upp du näcktergal, I lufftens fåglar snäll
du som din frögdesal, I lufftens fåglar snäll
du äst en dygdgudinn, I lufftens fåglar snäll
Melancholie hwad will du hos mig gjöra? Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
du täncker wist mitt sinne platt förföra, Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
Kom frihet, kom, du ädle sinnens dråning, Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
Du äst min skatt, min frögd min fägnad Kårrte låford öfwer de tre wackra systrar
du lofwar han, Storan en toker
Du Friggas tokar och yncklige träl, Storan en toker
illa du söker din tid då anläggia, Storan en toker
nä�r du will gifwa en flicka din siäl, Storan en toker
mod du äj har, Storan en toker
när du för Venus till föga måst falla. Storan en toker
Wore du stackare utaf friskt sinn, Storan en toker
flickors gunst föga du månde då wörda, Storan en toker
tanckar om kärlek du släpte äj inn, Storan en toker
alldrig så mång faveur du dig påbörda; Storan en toker
men engång därwid du ledsen wäl blifwer; Storan en toker
då lär du tänckia på hwad jag här skrifwer; Storan en toker
Önska du tör, Storan en toker
du wor som förr, Storan en toker
Stackars du toker, som bätter äj lärdt, Storan en toker
måste du kunna slätt ingen dig wördar, Storan en toker
om du äj kann, Storan en toker
som wor du waner wid qwida och ängsel: Storan en toker
när du är stadd i så liufligit fängsell. Storan en toker
Håll det till goda du som nu så är Storan en toker
fast du än sutte i hårdare trängsell, Storan en toker
Derför du tok Storan en toker
när du ser flickors gunst litet kan båta, Storan en toker
att om du låg, Storan en toker
du dygdfullkomne siäl, I ögon twå
Du äst mer än alla flickor andra, Tee dig äj så wred, min Elisandra
ty du mot mig oblid war: Tee dig äj så wred, min Elisandra
medan du din hyllest spar. Tee dig äj så wred, min Elisandra
den du på jorden bär: Ach, skönste herdarinn
du äst den fagra sol, Ach, skönste herdarinn
det ällskar du och jag. Sex dagar i hwar wicka
så länge du dät har; Sex dagar i hwar wicka
och wis hur du dem ällskar mer än andra Wid Wäners strand har himlen sielf plantera
så skall du med frögd förnimma, Ach min liufwa herderinna
hwad du mig täcks börda på, Ach min liufwa herderinna
du äst den för alla andra, Allerskönsta Elisandra
Du har mig all trohet swurit, Allerskönsta Elisandra
Statt up du morgonrodnad klara, Statt up du morgonrodnad klara
träd fram du sol med dine strålar mång, Statt up du morgonrodnad klara
Du fagra lund med dina lilljor skiön, Statt up du morgonrodnad klara
Du sida dal med dine örtter grön; Statt up du morgonrodnad klara
du äst all nymphers princessinna, Statt up du morgonrodnad klara
Hwad will du mehr begära? Statt up du morgonrodnad klara
du därmot dig månde ställa, Statt up du morgonrodnad klara
Men när du ingen mera finner, Statt up du morgonrodnad klara
och ber, du täcks påminna dig en gång, Statt up du morgonrodnad klara
O Änglabilld, du skönsta i Norden, O Änglabilld
Du städz är dän fagraste på jorden O Änglabilld
som du bär och i ditt skiöte tillrar, O Änglabilld
hwar du är, de wackra hwita twå; O Änglabilld
doch om du äj ter dig from, O Änglabilld
Far nu wäl, du skönste bland alla, O Änglabilld
lef nu säll, du änglasköna billd, O Änglabilld
Cynthia kann du se, Himmelen synes blid
att du på ett sådant sätt Skiönst Melette är det rätt
hwar du är, Skiönst Melette är det rätt
att du honom så anser, Skiönst Melette är det rätt
Bör du lell intet mig fängsla til lifwet, Skönste Melette är dät dit behag
Du west min skönste Melette ock själ, Skönste Melette är dät dit behag
hur� du dit hjärta ock kärlek will dölja, Skönste Melette är dät dit behag
därtill du dock äj nån orsak kan finna; Skönste Melette är dät dit behag
Will du då framgent mig oskyldigt pina, Skönste Melette är dät dit behag
innan du ända får din lefnadz tid. Skönste Melette är dät dit behag
När du så söker dän tro du mig swurit, Skönste Melette är dät dit behag
När du så söker dän tro du mig swurit, Skönste Melette är dät dit behag
skjönt du wäl wet hwad för band, som jag burit Skönste Melette är dät dit behag
skönt du Melette mäd hårdaste nöden, Skönste Melette är dät dit behag
Uthi dät hopp, at du engång får röna, Skönste Melette är dät dit behag
hur du har hatat en så trogen träl; Skönste Melette är dät dit behag
i dän förtröstan, at du dock besinner, Skönste Melette är dät dit behag
Kan du min wackra mig det wägra, Så måste nu Philander wandra
Så far nu wäl du liufste ort för alla, Så far nu wäl du liufste ort för alla
Så far nu wäl du alldraskönst´ herdinna, Så far nu wäl du liufste ort för alla
ach! att du kunde skåda Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Du sku trogne herden din Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Har du doch min skönste ängell swurit Daphne skön, ach! att du kunde skåda
wid den mackt och wällde som du har Daphne skön, ach! att du kunde skåda
och wid all den skiönhet som du burit, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
sen du först blef sedd af herdars skar, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
att du städz och utan tal Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Skull än du min wänskap föga skiöta, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
om du will nu honom gunst förläna Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Men om du i stadigt qwal Daphne skön, ach! att du kunde skåda
Ach du dunkla sorgedag, Daphne skön, ach! att du kunde skåda
du som med din skönhetz brand, Skingra himmel blid min sorgedimma
du kann Skingra himmel blid min sorgedimma
om du, Skingra himmel blid min sorgedimma
du will äj en trogen wän uthwällja, Skingra himmel blid min sorgedimma
dän du ällska må allen; Skingra himmel blid min sorgedimma
för dät du mig nu fägnar, Min sol:/:/:/: uplys min dag :/:
du giör det som dig ägnar, Min sol:/:/:/: uplys min dag :/:
Du har ju bortdrifwit min jämmer från mig, Min sol:/:/:/: uplys min dag :/:
Hwad will du, min herde, hwad är ditt begär, Ach, kom, ach kom, ach kom, ach kom min herdarin
Will du bli hållen kär? Ach, kom, ach kom, ach kom, ach kom min herdarin
om du will min förblifwa, Ach, kom, ach kom, ach kom, ach kom min herdarin
Du will, att jag skall, twärt emot min willja, Jag måste nu min wackra Elisandra
När du, min wän, will föra dig till minnes, Jag måste nu min wackra Elisandra
att du äj är den endasta som finnes, Jag måste nu min wackra Elisandra
bland nympher, täck du då wäl tänckia må Jag måste nu min wackra Elisandra
jag ödmiukt ber, att du till herdar andra, Jag måste nu min wackra Elisandra
wörda dig, du ängell blid, Aldraskönsta herdarinn
will du blifwa wännen min Aldraskönsta herdarinn
Men om du samtycker äj, Aldraskönsta herdarinn
må bli frälst, giör som du will Aldraskönsta herdarinn
och som du har hierttat till, Aldraskönsta herdarinn
att du will mig lifwet gie. Aldraskönsta herdarinn
Will du ej tee dig emot mig blid, sköna, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
om du dit hiertta med mitt bebundt. Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
Charitill, du, war icke wreder, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
hwad kan dig båta, att du dig teer wreden, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
Kan du see att jag så bedröfwas, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
kan du lee åt min stora nöd, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
andan min alldrig skall du ha ro, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
då lär du sörja för det du nu gläds, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
då lär du sörja för det du nu gläds, Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
du nu mig, att med dig sammanbo. Charitillas gunst sökes. Ach, min siäl, mig qwällier dät ena
Du skall weta, Castalinne Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
att du kommer ur mitt minne, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
sielf har du mig orsak gifwit, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
du har jemmer, qwal och qwid. Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
än som någon tid du warit, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
och med flättia har du farit, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
Redligheten har du sparit; Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
du gyllnepiller gaf. Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
Fast du mente, att mitt sinne Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
det må du medsamme sij, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
Far nu wäl du Castalinne, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
far nu wäl du falska siäl, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
och när du så redlig finner Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
så må du förutan hinder Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
men ej mera du mig binder (?) Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
Än en gång, du Castalinne, Castalinne öfwergifes med ett ändteligit farwäl. Du skall weta, Castalinne
Du tör dig inbilla, det du skall mig få, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
Du tör dig inbilla, det du skall mig få, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
De minne du prisat af illfundigt sinn, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
att du är densamma, som lämnar mig frij. Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
Jag wet, att du hycklar med flere än een, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
dy wore jag willer om du skulle få, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
åtniuta hwad som du nu syfftar uppå. Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
Lät fara, Lysette, din kärlek du bör, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
och will du mig lyda, så wälj dig en wän, Afsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
Farwäl nu Lysette jag önskar, duAfsked ifrån Lysette. Lysette, lät blifwa, att tänckia om mig
ber att du älskar din trognaste träl; Att Charitilla i tanckarne fått
O! att du wille Att Charitilla i tanckarne fått
att du belöna, Skönste Belinde min såtaste siäl
Tro fritt, Belinde, du nöje då fått. Skönste Belinde min såtaste siäl
liksom du föga Skönste Belinde min såtaste siäl
när du så förandrar Skönste Belinde min såtaste siäl
utaf din skada då blifwer du lärd. Skönste Belinde min såtaste siäl
Men min Belinde, om du will blij Skönste Belinde min såtaste siäl
låt se du ändrar då straxt sinnet ditt, Skönste Belinde min såtaste siäl
du skall erfara Skönste Belinde min såtaste siäl
du är den ena Skönste Belinde min såtaste siäl
du fagert skinand färgrings pol, O! aldraskönste dygdgudinne
Ä du priswärde herdarinna, O! aldraskönste dygdgudinne
O du wår andre himmels sol; O! aldraskönste dygdgudinne
du prydnad för allt qwinnokön, O! aldraskönste dygdgudinne
Du har mitt hiertta helt intagit, O! aldraskönste dygdgudinne
du dygdestierna skiön och klar, O! aldraskönste dygdgudinne
att du mig aldels fångat har; O! aldraskönste dygdgudinne
Ja då du ligger i mitt sinn, O! aldraskönste dygdgudinne
du har ock fått Minerva håfwor, O! aldraskönste dygdgudinne
ty du den andre Venus är. O! aldraskönste dygdgudinne
du äst den högsta skönhetz skatt O! aldraskönste dygdgudinne
att du går dem fort wida för, O! aldraskönste dygdgudinne
dem hafwer du uti din mackt. O! aldraskönste dygdgudinne
Ach Rosimunda du min tröst O! aldraskönste dygdgudinne
att du dig gunstig snart beter. O! aldraskönste dygdgudinne
du är stadigt i mitt sinn, Tänk på mig min lilla flicka
Trösta mig, ach du min lillja, Tänk på mig min lilla flicka
ty du äst min enda skatt. Tänk på mig min lilla flicka
Farenwäl du skjönste wän. Tänk på mig min lilla flicka
More Top of section